有这么一群人 他们从不愁找不到高薪工作, 总是工作来请他们; 他们是大型国际会议不可或缺的一部分, 在会议现场口若悬河,挥洒自如; 他们也许会出入高级场所, 伴商界精英或各国名人政要左右; 他们也许会足不出户, 居家办公,工作时间十分灵活 他们是谁? 他们就是传说中的口译员! 外交部翻译司张璐 被誉为中国外交部翻译一姐
: y# N: b4 r$ v- u$ oTips Interpreter口译者的意思,即 one who translates orally from one language into another. + K& ~' T2 k' @& a8 A
同声传译simultaneous interpretation, 交替传译consecutive interpretation,指口译员一边听讲者发言一边记笔记,等发言暂停时进行翻译,在外交会晤、新闻发布会中通常是交传。
6 Q0 f0 |* [, R$ F( ~& M1 d而translator是翻译者的意思,包括笔译者。 ; k+ T- `& b0 Y& a1 n/ F. ]2 n
, b4 p- a5 a4 f! E
看过《亲爱的翻译官》这部剧的朋友们可能还记得:大幂幂饰演的女一乔菲一开始对自己的法语自信心爆棚,但却在一次非正式的口译中遭遇滑铁卢,把“分子生物学”(biologie moléculaire)译为“生物学”(la biologie)。乔菲也因此失去奖学金,提前回国。看到这里,你难免心生疑问:口译真的是拥有熟练的双语能力就能胜任的工作吗?
; T( W0 J' {- Q我要如何才能进入口译这个行业?
% n! w- x3 N$ {! g' s
, a4 x$ u& Z l) K要想成为一名合格的口译员, 或者要想学好口译,该打好哪些基本功? ( m, |. ~. S- q) c4 \, x1 a2 {
请带着你满心的疑问来维多利亚, 两位资深大咖为大家揭开谜底!
8 L# t' h) S% sJenny 在口译和笔译行业拥有30年的丰富经验,同时在前线电话口译也有17年的工作经验,从事口译技能培训12年。 9 z5 t9 I, E5 w8 q; B
2000年考下口译语言及技能证书,2001通过口译职业操守培训,2005年相继获得医疗口译资格和法律口译常识与词汇证书。2012年获得国际口译知名公司传译高级口译员证书, 2014年获得国际口译知名公司万小时定律译匠证书,2017年再获加拿大认证培训师证书。在2003年得到MCIS安省优秀口译员奖牌,2007年得到LanguageLine终身业绩奖。2015年加入安省口译协会;2016年加入加拿大专业培训师协会。
- G: z8 \0 @- h4 d" Z# w, JCici 拥有10年一线口译经验,2007年获得国语口译知名公司语言及技能证书,之后相继获得了粤语口译证书,医疗口译,法律口译证书。 t, h( E f' D4 j( y
参与口译技巧培训近280人次,专攻口译操守培训,于2017年完成了国际社区口译培训师的培训,成为全加拿大前三位专业口译培训师之一,并有2017荣获加拿大认证专业培训师证书。2016加入加拿大专业培训师协会。 : ^- t z2 X+ A9 c
看完口译大咖们的简介 小编不禁感叹: 请收下我的膝盖! 如果大家不想错过,赶快记下公开课信息, 带上小本子,体验翻译的魅力! 7 E3 e3 T" B$ N8 P3 z
口译新班开课
* U. ?0 D7 E0 i9 [* e维多利亚特邀30年口译主考官 Jenny 导师主讲 : I9 g5 x4 I9 |+ y5 Y5 k* v
加拿大口译员认证及就业说明会 讲座 时间 9 i, [$ R. ]' G4 A
11月16日 (周六) 1:00PM (仅限30名座位,预定从速)
+ J1 b, g7 [1 ?8 e; t- G订座电话 (416)665-1888 9 g3 Z, \) C: N9 @+ D4 j
扫描二维码 报名“口译员考证及就业说明会” 主要内容: 1.口译考试的要点,技巧和注意事项 2.加拿大口译职业操守 3.口译技巧 4.口译案列分析 5.口译文化协调技巧 6.职业口译员与专业词汇 7.加拿大口译实践标准与发展 " E O- F x. }( \
|